Автоматический перевод PROMT внедрен в Amadeus Fare Rules Translator

Компания PROMT объявляет о внедрении PROMT Translation Server 11 в работу нового приложения Amadeus Fare Rules Translator от компании Amadeus. Новое приложение помогает оптимизировать работу по продаже авиабилетов и повысить качество сервиса для клиентов тревел-агентств. 

Компания Amadeus предлагает линейку решений, разработанных специально для российского ранка с учетом особенностей регулирования и отвечающих потребностям отрасли. Новое приложение осуществляет адаптивный автоматический перевод тарифных правил FQN (Условия Применения Тарифа) с английского на русский язык. Благодаря применению современных технологий и специальных настроек в приложении учитывается профессиональная терминология туристической индустрии. С его помощью тревел-агенты смогут быстро и удобно получать нужную информацию и предоставлять пассажиру полную и актуальную информацию об условиях поездки и ограничениях выбранного тарифа. 

«Одна из наших ключевых задач — сделать так, чтобы для представителей российской туриндустрии работа с Amadeus была как можно более удобной и простой, — комментирует Валерий Храбров, генеральный директор ООО «Амадеус — информационные технологии» (Amadeus Россия). — Запуск нашего нового приложения — это еще один шаг, который облегчает работу тревел-агентов в России. Благодаря современным технологиям даже те, кто не обладает глубоким знанием английского языка и терминологии, сможет быстро обслуживать клиентов на высоком уровне — таким образом повышая эффективность работы и качество сервиса»

«Использование автоматического перевода в работе сервиса Amadeus — это убедительный пример эффективного применения лингвистических технологий в бизнесе, — говорит Светлана Соколова, генеральный директор компании PROMT. — Перевод англоязычных тарифных правил FQN представляет собой задачу, которая под силу только автоматическому переводчику. Так как контент этих правил периодически обновляется авиакомпаниями, для обеспечения актуальности перевод должен быть предоставлен пользователю «на лету» в режиме реального времени. При решении этой задачи нам удалось настроить систему перевода именно под этот тип контента и, как следствие, получить адекватное качество перевода».

13.01.2016